FR talk:Bienvenue aux wikipediens
Jump to navigation
Jump to search
Traduction
Faut-il traduire copyright ? Oui/non, sachant que OSM tient de la loi anglaise ?
Si oui, simplement "droits d'auteur" ? Il y a aussi le droit des bases de données, ...
--Althio (talk) 10:26, 30 April 2016 (UTC)
- Je suggère de garder "copyright" pour plusieurs raisons
- le terme et le symbole "copyright" sont reconnus par tous les pays appliquant la convention de Berne sur la propriété intellectuelle, qu'ils soient de culture anglo-saxonne (copyright strict) ou pas ;
- le terme "copyright" est abondamment utilisé par les deux licences, celle de Wikipédia (CC By-SA) et celle d'OSM (ODbL) ;
- c'est aussi le terme utilisé par les messages de crédits d'OSM : « © les contributeurs d’OpenStreetMap » ;
- accessoirement, les deux fondations (Wikimédia et OpenStreetMap) sont de droit anglo-saxon.
- Gall (talk) 13:52, 2 May 2016 (UTC)