FR talk:Espaces de noms

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Bonjour,

Le terme d'afixe utilisé en français pour désigner les sufixes préfixes et infixes n'aurait-il pas été préférable à celui d'espace de nom pour la traduction de [Nameplace]. Si le terme a l'inconvénient d'être éloigné de l'anglais il a l'avantage d'être plus parlant.

A+, Jéjé33.