Talk:Pt:Key:place
Uma maneira de traduzir melhor esses termos era que houvesse uma discussão no OpenStreetMap.
Por exemplo, gostaria de propor uma discussão sobre alguns termos:
existem 3 subdivisões principais de cidade no OpenStreetMap:
City: Cidade Borough: Burgo Neighborhood: Bairro
Borough deveria ser usado no Brasil com relação às regionais, ou subprefeituras em capitais e cidades maiores. Fortaleza, por exemplo tem 12 regionais onde os bairros são agrupados.
Outro erro do OpenStreetMap é não dividir muito bem os nomes para localidades rurais.
city: Cidade Maior (Poderia ser usada apenas para capitais);
town: Cidade Menor (Poderia ser usada para todas as outras cidades, uma vez que no Brasil não existe distinção entre cidade maior ou menor);
village: Povoado (Poderia ser usado para sedes de distritos, as subdivisões dos municípios);
hamlet: Lugarejo (Localidade, vila ou lugarejo, são pequenas vilas pertencentes ao distrito em que se inserem, geralmente com 100 a 200 hab.);
isolated_dwelling: Moradia Isolada
locality: Localidade
- Os nomes e respectivas definições de place=* para Brasil e Portugal já foram discutidos e aprovados pelas respectivas comunidades. De momento, o que existe nesta página é o que está em vigor no OpenStreetMap. --AntMadeira (talk) 20:26, 9 April 2023 (UTC)