Talk:Pt:Key:place

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Uma maneira de traduzir melhor esses termos era que houvesse uma discussão no OpenStreetMap.

Por exemplo, gostaria de propor uma discussão sobre alguns termos:

existem 3 subdivisões principais de cidade no OpenStreetMap:

City: Cidade Borough: Burgo Neighborhood: Bairro

Borough deveria ser usado no Brasil com relação às regionais, ou subprefeituras em capitais e cidades maiores. Fortaleza, por exemplo tem 12 regionais onde os bairros são agrupados.

Outro erro do OpenStreetMap é não dividir muito bem os nomes para localidades rurais.

city: Cidade Maior (Poderia ser usada apenas para capitais);

town: Cidade Menor (Poderia ser usada para todas as outras cidades, uma vez que no Brasil não existe distinção entre cidade maior ou menor);

village: Povoado (Poderia ser usado para sedes de distritos, as subdivisões dos municípios);

hamlet: Lugarejo (Localidade, vila ou lugarejo, são pequenas vilas pertencentes ao distrito em que se inserem, geralmente com 100 a 200 hab.);

isolated_dwelling: Moradia Isolada

locality: Localidade

Os nomes e respectivas definições de place=* para Brasil e Portugal já foram discutidos e aprovados pelas respectivas comunidades. De momento, o que existe nesta página é o que está em vigor no OpenStreetMap. --AntMadeira (talk) 20:26, 9 April 2023 (UTC)