Template:Zh-hans:Translation not complete/doc
Jump to navigation
Jump to search
此页面是Template:Translation not complete的模板说明页面。 此页面可能包含了模板的使用说明、分类和其他内容。 |
用法
如果您找到翻译不完整的翻译页面,请通过在页面的 wiki 文本中 放置 {{Translation not complete}} 来使用此模板。
该标签还会自动将 wiki 页面列在: Category:Zh-hans:翻译未完成 。
您可以为此模板使用以下可选参数:
status=done
(可选) – “此页面包含最近完成的翻译......”(status = 100% 完成)。srclang=
(可选, 已弃用) – 原始文章的语言名称(默认:“English”):仅当您未在下一个参数中提供原始文章的完整页面名称时使用。- 此参数还具有兼容性别名
1=
或idi=
- 此参数还具有兼容性别名
art=
(可选,但 推荐使用) – 原文章的完整页面名称(及其命名空间):设置此参数时,将根据其语言代码前缀自动确定其语言。- 这个参数也有兼容性别名
2=
- 这个参数也有兼容性别名
artrev=
(可选; WIP, 尚未实现) – 可用于提供直接链接到 Special:ComparePages “自翻译后源页面发生的变化”以及使用 parser functions like REVISIONID 等解析器函数的附加逻辑lang=
(可选,在大多数情况下不需要) – 当前页面的语言代码,如果不能自动确定语言(仅用于选择此模板显示的翻译)。- 您可以通过使用可能缺少的正确语言代码前缀重命名当前翻译页面来避免此参数 (对 DE、ES、FR、IT、JA、NL、RU 使用大写的语言代码,对所有其他语言使用小写前缀语言):这也将允许 {{Languages|Article name in English}} 栏位于翻译文章的顶部,以正常工作。
user=
(可选) – 此 wiki 上当前正在翻译的用户的名称,可留空或不填。
国际化
您可以通过编辑此模板并为您的语言代码添加一个块来翻译此模板(查看法语、日语或俄语的现有示例,但格式几乎与默认英文文本相同)。
每种语言中句子的布局和语法可能需要重新排序或调整根据上述某些参数有条件地生成的某些项目(例如比较英语和日语版本)。 要测试您的翻译和此布局,首先编辑 此模板的沙盒版本,其文档页面显示所有可能使用案例的测试套件。当这些测试一切正常后,您可以将新语言的块粘贴到主模板中。
参数
Message box, translation not complete
Parameter | Description | Type | Status | |
---|---|---|---|---|
Source page | art 2 | Page name of the translation's source
| Page name | suggested |
user | user | User that is busy with translation
| User | suggested |
lang | lang | language code to set language for displaying if differing from namespace
| String | optional |
status | status | alters displayed text and states that translation is done
| String | optional |
也看看