Hong Kong/Transport/Road
道路標記 Road tagging
街名 Street names
除部份僅有英文的街道名(例如半山區的Elliot Crescent)外,所有街道名稱均須以繁體中文及英文對照。 Except for some streets with only English names (e.g. Elliot Crescent in Mid-levels), all street names should be bilingual, i.e. in both Traditional Chinese and English.
ref=*
ref=* 只限標籤政府指定的幹綫及出口編號。切勿加入任何自創項目。 The ref=* tag is only for tagging trunk route numbers and exit numbers issued by the Government. Do not add any self-invented items.
街道分類 Classifications of streets
請盡量依照以下指引分辨街道類型。 Please refer to the following guidelines to identify the best classification for roads.
highway=* | 描述 Description | 例子 Examples |
---|---|---|
motorway |
法定快速公路[1]、法定行車隧道及隧道管制區 Designated expressways[2], designated road tunnels and tunnel areas. 連接快速公路的支路而有路牌生效的範圍則必須以highway=motorway_link表示。 Slip roads connecting to expressways with effect by road sign must be tagged with highway=motorway_link.
|
|
trunk | 不屬上述motorway描述之「香港幹線編號系統」路段。Road sections that belongs to the "Hong Kong Strategic Route Number System" that are not the above motorway description. |
|
primary | 不屬於指定幹線唯有幹線重要性及跨區交通功能路段,亦包括連接較高規格道路(如高速公路)及一般街道的集散道路。 Road sections that do not belong to any routes but have the importance and characteristics of a trunk route for cross-district traffic, and also distributor roads connecting higher-performance roads (e.g. motorways) and ordinary streets.
以前屬幹線公路後來被剔出的道路,以及第一代幹線編號系統中的區域幹道(未被新建道路取代者),一般應屬primary。 Roads that were parts of trunk routes but removed later, and the regional routes in 1st generation route numbering system (which haven't been replaced by new roads yet), should normally be primary. This article or section contains questionable, contentious or controversial information. See the talk page for more information. |
|
secondary | 一般市區主要街道及主要郊區道路。 Ordinary major streets of urban areas and major rural roads. |
|
tertiary | 一般出入社區的街道。 Ordinary streets for accessing neighbourhoods. |
|
unclassified | This article or section contains questionable, contentious or controversial information. See the talk page for more information. |
|
residential | 民居旁的街道,一般只用以通往其物業。 Streets alongside residential areas, normally used only for accessing the property. |
|
living_street | 設有行人優先路牌的街道。 Streets with pedestrian legal right-of-way. File:Hong Kong road sign 111.gif | |
pedestrian | 行人專用道路。 Pedestrian-only streets. | |
service | This article or section contains questionable, contentious or controversial information. See the talk page for more information. |
|
track | 可行四輪車的非道路 Non-roads passable by 4-wheelers. |
highway=* | 描述 Description | 例子 Examples |
---|---|---|
path | 小徑 Path | |
cycleway | 單車徑 Cycleway | |
footway | 行人徑 Footway | |
steps | 梯級 Stairs |
其它有用標記 Other useful taggings
標記 Tagging | 解釋 Meaning | 備註 Notes |
---|---|---|
junction=roundabout | 迴旋處(中間不可穿越) Roundabout (with non-traversable centre) | 須以表示 Should be denoted with |
lanes=* | 行車線數目 Number of lanes | |
maxspeed=* | 車速限制 Speed limit | 如無標記者根據法律為50 If not tagged, 50 according to the law |
motorroad=yes | This article or section contains questionable, contentious or controversial information. See the talk page for more information. |
This article or section contains questionable, contentious or controversial information. See the talk page for more information.
例子:干諾道西天橋、西九龍走廊、馬鞍山繞道等 Examples: Connaught Road Flyover, West Kowloon Corridor, Ma On Shan Bypass, etc. |
標記 Tagging | 解釋 Meaning | 備註 Notes |
---|---|---|
highway=traffic_signals | 車用交通燈 Vehicular traffic signals | 標記在路面的停車線上 Tagged on the stop line on the road |
highway=stop | 停車標記 Stop sign | 標記在小路出口 Tagged on the exit of the minor road |
highway=give_way | 讓路標記 Give way sign | |
highway=crossing | 行人過路處(包括人像交通燈、斑馬線及有路面標記的過路處) Pedestrian crossing (including signal crossings, zebra crossings and crossings marked on the road) | |
highway=mini_roundabout | 迷你回旋處(大型車輛可直接穿越) Mini-roundabout (traversable directly by large vehicles) | 須以表示 Should be denoted with |
highway=motorway_junction | 幹線公路出口 Exits of trunk roads | 以ref=*表示出口編號 Exit number tagged with ref=* |
highway=turning_circle | 調頭處 Turning place | 必須為中間無阻檔的 Must be clear at the centre |
highway=passing_place |
街道標籤範例 Street Tagging Example
- 中環域多利皇后街 Queen Victoria Street, Central
香港幹線編號系統 Hong Kong Strategic Route Numbering System
香港幹線公路以以下方式標記: Hong Kong trunk routes are tagged in the following way:
- type=route
- route=road
- ref=3
- network=HK
- name=三號幹線(北行) Route 3 (Northbound)
- name:en=Route 3 (Northbound)
- name:zh=三號幹線(北行)
每條幹線每方向均須以一個獨立的表示,其內容如下:Each direction of each route must be represented by a separate , with the content follow:
- 幹線公路正線所途經的所有道路(不包括出入支路),按行車順序排列 All the main highways of the trunk route (excluding entrance/exit slipways), ordered by traffic direction
- 幹線公路所有有編號的出口,按行車順序排列,並加上role=exit All numbered exits of the trunk route, ordered by traffic direction, with role=exit
幹線的兩方向則用一個關聯: The two directions of a trunk route are related by a :
- type=route_master
- route_master=road
- ref=3
- network=HK
- name=三號幹線 Route 3
- name:en=Route 3
- name:zh=三號幹線
編號 Number | 由 From | 到 To | 長度 Length | 主關係 Master relation | 遞增方向 Increasing direction | 遞減方向 Decreasing direction |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 香港仔 Aberdeen | 火炭 Fo Tan | 20.9 | 6451465 6451465 | 北行 Northbound: 6451463 6451463 | 南行 Southbound: 6451464 6451464 |
2 | 鰂魚涌 Quarry Bay | 馬料水 Ma Liu Shui | 18.8 | 6491989 6491989 | 北行 Northbound: 6451580 6451580 | 南行 Southbound: 6491988 6491988 |
3 | 西營盤 Sai Ying Pun | 凹頭 Au Tau | 27.4 | 6495808 6495808 | 北行 Northbound: 6495805 6495805 | 南行 Southbound: 6495806 6495806 |
4 | 柴灣 Chai Wan | 堅尼地城 Kennedy Town | 15.3 | 6495895 6495895 | 西行 Westbound: 6495894 6495894 | 東行 Eastbound: 6495846 6495846 |
5 | 觀塘 Kwun Tong | 柴灣角 Chai Wan Kok | 17.9 | 6495924 6495924 | 西行 Westbound: 6495923 6495923 | 東行 Eastbound: 6495922 6495922 |
7 | 將軍澳 Tseung Kwan O | 醉酒灣 Gin Drinkers Bay | 17.6 | 6495981 6495981 | 西行 Westbound: 6495967 6495967 | 東行 Eastbound: 6495980 6495980 |
8 | 機場 Airport | 沙田 Sha Tin | 33.1 | 4045411 4045411 | 東行 Eastbound: 6496026 6496026 | 西行 Westbound: 6496027 6496027 |
9 | 梨木樹 Lei Muk Shue (循環 Circular) | 70.7 | 3687691 3687691 | 逆時針 Anti-clockwise: 6496057 6496057 | 順時針 Clockwise: 6496871 6496871 | |
10 | 深圳灣口岸 Shenzhen Bay Port | 藍地 Lam Tei | 10.9 | 3678022 3678022 | 南行 Southbound: 6496889 6496889 | 北行 Northbound: 6496888 6496888 |
幹線上的公路 Highways on trunk routes
所有位於幹線公路上的公路必須以highway=motorway或highway=trunk表示,而highway=trunk只可用於位於幹線上的公路。如該highway=trunk道路被剔出幹線公路,則須將其改為highway=primary。 All highways on trunk routes must be tagged with highway=motorway or highway=trunk, where highway=trunk must only be used with highways on trunk routes. If the highway=trunk highway is removed from its trunk route, it should be changed to highway=primary.
所有位於幹線公路上的公路必須加上ref=*。 All highways on trunk routes must be added ref=* to.