DE talk:Mkgmap/help/usage
Allgemeiner Hinweis zur Übersetzung
Beim Übersetzen stieß ich vereinzelt auf Verständnisprobleme. Wo mir nicht klar ist, was die Übersetzung bedeutet, markiere ich das Wort oder den Satz mit einem in Klammern gesetzten Fragezeichen. Vielleicht kann das jemand, der sich mit Mkgmap gut auskennt, besser erklären. Wo ich nicht sicher bin, ob der Sinn des Originaltextes korrekt erfaßt ist, lasse ich zusätzlich den englischen Text stehen. Ein gut verständlicher Text hat bei der Übersetzung stets Vorrang vor der wörtlichen Übersetzung. An einigen Stellen wird das sicherlich auffallen. Sobald die Übersetzung fertig ist, werde ich das Programm testen und dabei sich gegebenenfalls zeigende Mißverständnisse korrigieren. --elmada 17:36, 26 October 2011 (BST)
Option --reduce-point-density
Beschreibung zu dieser Option fehlt