RU talk:Key:shoulder
Jump to navigation
Jump to search
Вместо ссылок на википедию нужно было нормально раскрыть термин при написании перевода или хотя бы зафиксировать различия между словом и термином отдельным абзацем. Слово обочина переводится как "roadside", в то время как термин "обочина" - это shoulder. Примеры - "пикник на обочине", "бурьян на обочине", "кусты на обочине" - ни в одном из этих случаев не имеется ввиду shoulder. - Закат / d1sr4n
- Отлично, займитесь этим