RU talk:WeeklyOSM
Jump to navigation
Jump to search
Перевод английской версии страницы на русский
Я считаю, что заголовок What is the function of - Open - Edit - Review - Closed in OSMBC? должен быть переведён как "Каковы функции Открыто, Редактирование, Проверка, Закрыто в OSMBC?". Или "Что значат статусы Открыто, Редактирование, Проверка, Закрыто в OSMBC?". То есть Open, Edit, Review, Closed должны быть переведены как существительные, а не как глаголы. Ведь на картинке ниже видно, что это названия статусов заметки.
И ещё. Разве для картинки справа под этим заголовком описание не должно быть "Правильный рабочий процесс weeklyOSM (состояние на январь 2015)"? --Edward17 (talk) 20:15, 20 November 2015 (UTC)