Pt:Website internationalization
O website é internacionalizado! O projeto é verdadeiramente global, envolvendo pessoas de todo o mundo. Precisamos de um site poliglota!
Como traduzir
Nós estamos usando translatewiki.net (en) para nossas traduções. Basta ir lá, criar uma conta, e então começar a traduzir o website do OpenStreetMap (en) em seu idioma. Lá você também pode visualizar as estatísticas de tradução atuais.
Detalhes técnicos
Arquivos de texto no formato YAML são versionados no repositório Git do sub-projeto The Rails Port (en), no diretório config/locales. Interessados podem traduzir (en) o site em pedaços. Leia CONTRIBUTING.md (en) para saber como colaborar assim. Você tem acesso a todos os arquivos YAML.
Créditos
Em 2008, Arindam Ghosh começou a levar a sério seus esforços com o projeto Google Summer of Code: Website Internationalization Ideas 2008 (en).
Mais recentemente, Shaun McDonald liberou o principal código i18n que hoje está em uso. Baseado em parte do trabalho de Arindam Ghosh mas levando em conta alguns novos recursos de internacionalização do Ruby on Rails.
O website finalmente tornou-se multilíngue após muito hacking executado durante London Hack Weekend May 2009 (en), com várias pessoas trabalhando na conversão dos rails views e o suspeito de sempre (Tom Hughes) debugando e implantando o novo código. ← Ref.: OpenStreetMap blog
Ævar Arnfjörð Bjarmason ainda trabalhou um bocado depois que o branch foi mesclado. Ele preparou mais capacidade tradução pela adição de parametrização em lugar de concatenação de cadeias de caracteres. Ele também trabalhou na mesclagem para o translatewiki.net.
Ver também
- Translation - How to get involved in various aspects of translation
- Internationalization(en) - Other tools/aspects of OSM which need or have had internationalization technical development work.
- Map key translation - bugreport
- Translatewiki.net(en)